Δευτέρα 27 Οκτωβρίου 2014

FETES GALANTES



Watteau: "Επιβίβαση για τα Κύθηρα"

"The Festival of Love"

 "Les Champs Elysées"

 "Le Plaisir pastoral"

Επιμέλεια: Elpida Nousa
10/10/2014

 Τον χαρακτηρίζουν τα ωραία χρώματα, ο απαλός φωτισμός και τα ειδυλλιακά θέματα !
Ιδιαίτερα οι σκηνές στην εξοχή με ανθρώπους να γλεντούν και να χαίρονται τον έρωτα και τη ζωή !
Ονομαστές είναι, οι περίφημες "fetes galantes" (σκηνές από υπαίθριες γιορτές), όρος που δημιουργήθηκε από τη Γαλλική Ακαδημία ειδικά για τους πίνακες του Antoine Watteau ,που γεννήθηκε σαν σήμερα 10 Οκτωβρίου 1684.
Οι σκηνές στους πίνακες του Watteau θυμίζουν τη γη της Αρκαδίας, όπου οι άνθρωποι ζούσαν με χαλαρότητα και σε αρμονία με τη φύση!
Το ένδυμα των "fetes galantes" φορούν όμως και η ΠΟΙΗΣΗ και η ΜΟΥΣΙΚΗ!
Ο Πωλ Βερλαίν δίνει έξοχα δείγματα λυρισμού ...
Από την ποιητική του συλλογή "fetes galantes" θα ακούσουμε:
1. "Κουκλοθέατρο" : Claude Debussy
2. " Μαντολίνο" : Reynaldo Hann
3. "στην Κλυμένη" : Gabriel Faure (από τις "Πέντε Βενετσιάνικες Μελωδίες")


Πωλ Βερλαίν

"ΚΟΥΚΛΟΘΕΑΤΡΟ"
Fantoches
Scaramouche et Pulcinella

Qu'un mauvais destin rassembla
Gesticulent, noirs sous la lune.

Cependant l'excellent docteur
Bolonais cueille avec lenteur
Des simples parmi l'herbe brune.

Lors sa fille, piquant minois,
Sous la charmille, en tapinois,
Se glisse, demi-nue, en quête

De son beau pirate espagnol,
Dont un langoureux rossignol
Clame la détresse à tue-tête. 


Όλη η ποιητική συλλογή "fetes galantes" του Βερλαίν εδώ:
http://damienbe.chez.com/galantes.htm#deb




"Μαντολίνο" : Reynaldo Hann
Mandoline
Les donneurs de sérénades

Et les belles écouteuses
Échangent des propos fades
Sous les ramures chanteuses.

C'est Tircis et c'est Aminte,
Et c'est l'éternel Clitandre,
Et c'est Damis qui pour mainte
Cruelle fait maint vers tendre.

Leurs courtes vestes de soie,
Leurs longues robes à queues,
Leur élégance, leur joie
Et leurs molles ombres bleues

Tourbillonnent dans l'extase
D'une lune rose et grise,
Et la mandoline jase
Parmi les frissons de brise.



 "στην Κλυμένη"
À Clymène
Mystiques barcarolles,

Romances sans paroles,
Chère, puisque tes yeux,
Couleur des cieux,

Puisque ta voix, étrange
Vision qui dérange
Et trouble l'horizon
De ma raison.

Puisque l'arôme insigne
De ta pâleur de cygne
Et puisque la candeur
De ton odeur,

Ah! puisque tout ton être,
Musique qui pénètre,
Nimbes d'anges défunts,
Tons et parfums,

A, sur d'almes cadences
En ses correspondances
Induit mon coeur subtil,
Ainsi soit-il!






























Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου