Δευτέρα 20 Ιανουαρίου 2014

LISZT, LIEBESTRÄUME






Τα 3 νυχτερινά "Liebesträume" για πιάνο του Liszt αποτελούν μεταγραφές τραγουδιών του πάνω σε στίχους των Ludwig Uhland (τα δύο πρώτα) και Ferdinand Freiligrath (το τρίτο). Τρία τραγούδια, τρεις διαφορετικές μορφές αγάπης.. Το τρίτο και το πιο γνωστό νυχτερινό σε όλους μας, η άνευ όρων ώριμη αγάπη
1.
 https://www.youtube.com/watch?v=Vjv3AAaNsdk

Στίχοι: Ludwig Uhland
In Liebesarmen ruht ihr trunken,
Des Lebens Früchte winken euch;

Ein Blick nur ist auf mich gesunken,
Doch bin ich vor euch allen reich.

Das Glück der Erde miss ich gerne
Und blick, ein Märtyrer, hinan,
Denn über mir in goldner Ferne
Hat sich der Himmel aufgetan.
Μετάφραση στα αγγλικά
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=76550

1ο Νυχτερινό
https://www.youtube.com/watch?v=e77vHfhf8UM


2.
https://www.youtube.com/watch?v=MdXHBSn9aqY


Στίχοι: Ludwig Uhland
Seliger Tod

Gestorben war ich
Vor Liebeswonne:
Begraben lag ich
In ihren Armen;
Erwecket ward ich
Von ihren Küssen;
Den Himmel sah ich
In ihren Augen.
Ήμουν πεθαμένος
Από ευδαιμονία αγάπης
Θαμμένος

Στα χέρια της
Ξύπνησα
Από τα φιλιά της
Είδα τον ουρανό στα μάτια της
2ο νυχτερινό
https://www.youtube.com/watch?v=jB0P5D-fbYM


3.
https://www.youtube.com/watch?v=RnSM0MzymMg

 Στίχοι:Ferdinand Freiligrath

O lieb, [solang]1 du lieben kannst!

O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gräbern stehst und klagst.

Und sorge, daß dein [Herze]2 glüht
Und Liebe hegt und Liebe trägt,
So lang ihm noch ein ander Herz
In Liebe warm entgegenschlägt.
..........
http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=28441

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου