Κυριακή, 14 Δεκεμβρίου 2014

DULCAMARA, DONIZETTI




Σκίτσο του Δρ. Dulcamara για την πρεμιέρα της όπερας στο Μιλάνο το 1832



Επιμέλεια: Elpida Nousa
28/4/2014

Λένε πως είμαι "ιδιόρρυθμη"...
Ανάμεσα στις ιδιορρυθμίες μου είναι να σκαλίζω,να ερευνώ ...να αναζητώ...,με ιδιαίτερη αδυναμία στην αναζήτηση του "ετύμου", της αληθούς δηλαδή σημασίας μιας λέξης σύμφωνα με την προέλευσή της.
Η σημερινή,μουσική καλησπέρα μου είναι με μια άρια από την αγαπημένη όπερα του Ντονιτσέτι "το ελιξήριο του έρωτα"!
Η λεξη "ελιξήριο",πάρθηκε από τους Γάλλους ή τους Άγγλους (elixir), όπου πέρασε μέσω της νεολατινικής,για χρήσεις που αφορούσαν την αλχημεία, η αραβική λέξη "al-iksir".
Ο θησαυρός,όμως βρίσκεται στο ότι οι Άραβες το δανείστηκαν από το αρχαιοελληνικό "ξηρίον" ,που δηλώνει την ειδική σκόνη για την επούλωση τραυμάτων.
Γι'αυτό και στα ελληνικά γράφουμε τη λέξη με η και όχι με ι.(ελιξ-ή-ριο).
Μη σας ζαλίζω όμως περισσότερο με τα γλωσσολογικά,ας χαλαρώσουμε,ώρα πού'ναι κι ας αφεθούμε σε ευφρόσυνα ακούσματα,απολαυστικά σαν "ηδύποτο, μουσικό ελιξήριο"!,όπως το διαφημίζει στην άριά του ο τσαρλατάνος Dulcamara,στο ρόλο του οποίου ακούμε τον Sesto Bruscantini,από τους μεγαλύτερους "buffo" λυρικούς τραγουδιστές!
"Udite, udite, o rustici -Ακούσατε,ακούσατε,ω χωριανοί!!!"





















Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου