Σις 21 Σεπτεμβρίου αρχίζει επίσημα το Φθινόπωρο.
Θα παρουσιάσω εδώ όλα τα έργα που έχουν αναρτηθεί ή θα αναρτηθούν σήμερα επ' ευκαιρία της ενάρξεως του Φθινοπώρου.
*Kiriaki Chrysanidou
Darius Milhaud: L'Automne op.115 (1932)
Darius Milhaud: Concertino d'Automne op.309 (1951)
O. Respighi - Poema Autunnale
Valentin Silvestrov - Autumn Serenade
*Dimitris Kipreos
Aminollah Hossein: Pluie d'Automne ( Autumn Rain ), Op. 19 No. 2 from Mozaïque
*Joula Zografou
Joseph Haydn - The Seasons - Autumn
*Κλειώ Σεφεριάδου
Gyorgy Ligeti, etude n°6 "Herbst in Warchau"
*Christina Dedousi
Chaminade Autumn
*Chrisavgi Papatriantafillou
Gabriel Faure Autοmne
* Kiriaki Chryssanidou
Ildebrando Pizzetti: Trio in La minore (1925) Mov.3
Rapsodia di Settembre: Calmo e contemplativo - Vivace
Andrew York Autumn Streets
Toru Takemitsu In an autumn garden
Alfrēds Bruno Jānis Kalniņš (23 August 1879 – 23 December 1951): Λετονός συνθέτης, οργανίστας, παιδαγωγός, κριτικός μουσικής, διευθυντής ορχήστρας. Ιδρυτής της εθνικής όπερας της Λετονίας .
Pancho Haralanov Vladigerov
"AUTUMN ELEGY"
Alexander Glazunov
Vítězslav Novák -
Φθινοπωρινή Συμφωνία - ΤΡΙΤΟ ΜΕΡΟΣ
*Marina Papachroni
Φθινοπωρινά Χρώματα
Edvard Grieg In Autumn, Op. 11
*Ράνια Μαργέλη
Giuseppe Verdi The Four Seasons Ballet - IV. Autumn
Ρ.Ι.TCHAIKOVSKY
* Azy Gouziou
Τoru Takemitsu A string around Autumn
Astor Piazzolla Autumn
J. BRAHMS Στο Φθινόπωρο
Τα λόγια στην Γερμανική γλώσσα:
Ernst ist der Herbst.
Und wenn die Blätter fallen,
sinkt auch das Herz
zu trübem Weh herab.
Still ist die Flur,
und nach dem Süden wallen
die Sänger, stumm,
wie nach dem Grab.
Bleich ist der Tag,
und blasse Nebel schleiern
die Sonne wie die Herzen, ein.
Früh kommt die Nacht:
denn alle Kräfte feiern,
und tief verschlossen ruht das Sein.
Sanft wird der Mensch.
Er sieht die Sonne sinken,
er ahnt des Lebens
wie des Jahres Schluß.
Feucht wird das Aug',
doch in der Träne Blinken,
entströmt des Herzens
seligster Erguß..
Αγγλική μετάφραση:
In the autumn
Somber is the autumn,
and when the leaves fall,
so does the heart sink
into dreary woe.
Silent is the meadow
and to the south have flown
silently all the songbirds,
as if to the grave.
Pale is the day,
and wan clouds veil
the sun as they veil the heart.
Night comes early:
for all work comes to a halt
and existence itself rests in profound secrecy.
Man becomes kindly.
He sees the sun sinking,
he realizes that life is
like the end of a year.
His eye grows moist,
yet in the midst of his tears shines
streaming from the heart
a blissful effusion
*Marina Griva
Autumn prelude .
Gian Francesco Malipiero: Preludio autunnale No.1 (1914)
Gian Francesco Malipiero (1882-1973): Preludio autunnale No.1, per pianoforte (1914).
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου