Σάββατο, 10 Οκτωβρίου 2015

ΧΑΛΙΛ ΓΚΙΜΠΡΑΝ





Gustav Klimt, Music, 1895, oil on canvas
Bayerische Staatsgemäldesammlungen
Munich, Germany


Επιμέλεια: De Profundis Ya 
3/3/2015


Χαλίλ Γκιμπράν: Για τη μουσική
Κάθισα πλάι σε μια κοπέλα που η καρδιά μου αγαπάει, κι άκουγα τα λόγια της... Η μαγευτική φωνή της Αγαπημένης μου μπήκε στην καρδιά μου. Τούτη είναι η μουσική, ω φίλοι μου, γιατί την άκουσα μέσα απ’ τα στενάγματά εκείνης που αγαπούσα... Με τα μάτια της ακοής μου, είδα την καρδιά της Αγαπημένης μου.

Θεϊκή μουσική
Κόρη της ψυχής του Έρωτα
Δοχείο της πίκρας και της Αγάπης
Όνειρο της ανθρώπινης καρδιάς
Καρπέ της θλίψης

Ανθί της ευτυχίας, ευωδιά και
Μπουμπούκι της χαράς
Γλώσσα των εραστών
Που φανερώνεις μυστικά
Μάνα των δακρύων του κρυφού έρωτα
Εμπνεύστρια ποιητών...
Ενότητα σκέψης μέσα
Σε κομμάτια από λέξεις
Που παίρνεις ομορφιά
Και πλάθεις έρωτα
Κρασί της χαρούμενης καρδιάς
Μέσα στον κόσμο των ονείρων...

Ω μουσική
Στα βάθη σου αφήνουμε τις καρδιές
Και τις ψυχές μας
Εσύ μας δίδαξες να βλέπουμε με τ’ αφτιά μας
Και ν’ ακούμε με τις καρδιές μας.

Η φωνή του δασκάλου, Εκδόσεις Μπουκουμάνης

Η φωνή του δασκάλου, Εκδόσεις Μπουκουμάνης
Μετάφραση: Ρένα Χατχούτ



Schubert
Du holde Kunst, in wieviel grauen Stunden,
Wo mich des Lebens wilder Kreis umstrickt,
Hast du mein Herz zu warmer Lieb entzunden,

Hast mich in eine beßre Welt entrückt!

Oft hat ein Seufzer, deiner Harf' entflossen,
Ein süßer, heiliger Akkord von dir
Den Himmel beßrer Zeiten mir erschlossen,
Du holde Kunst, ich danke dir dafür!

An die Musik D.547 (Franz Adolf Friedrich von Schobert)

Dietrich Fischer-Dieskau
Gerald Moore
Studio recording, Berlin, 20 & 21.IX.1957















Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου